Vorträge und Lesungen
Goethes Diwan in Hamburg
- Wann
- Di, 16. Juni 2026, 19:30 Uhr
- Wo oder WAS
-
Hamburg
Literaturhaus Hamburg - Vorverkauf
- Ticket kaufen
- Tickets zu vielen Veranstaltungen können auch in den BZ-Geschäftsstellen erworben werden.
- Veranstalter
- Literaturhaus Hamburg
GOETHES DIWAN
Nino Haratischwili im Gespräch mit zwei ihrer Übersetzerinnen: Barbara Fontaine und Maia Panjikidze
Mit »Das mangelnde Licht« (FVA) hat Nino Haratischwili einen Roman geschaffen, der weit über den deutschen Sprachraum hinaus wirkt. Die zahlreichen Übersetzungen bezeugen, welche Bedeutung die Übersetzungsförderung für den kulturellen Austausch hat.
Wie verändert sich eine Geschichte, wenn sie in einer anderen Sprache neu entsteht? Vor welchen spezifischen Herausforderungen standen die Übersetzer*innen? Und was verrät die globale Resonanz eines Buches über die Themen, die uns verbinden?
Zum 75. Jubiläum lädt das Goethe-Institut bundesweit Autor*innen zu Gesprächen mit ihren Übersetzer*innen ein. In Hamburg begegnet Nino Haratischwili Barbara Fontaine und Maia Panjikidze.
Barbara Fontaine, mehrfach ausgezeichnet, übersetzt aus dem Deutschen ins Französische. Sie war Mentorin und leitete Werkstätten. Maia Panjikidze, Professorin in Tiflis, Georgien, übersetzt aus dem Deutschen und Englischen ins Georgische und umgekehrt; neben ihrer akademischen Arbeit war sie als Diplomatin tätig.
In drei Sprachen gelesene Passagen und ein Gespräch über die poetischen, politischen und emotionalen Schichten des Textes eröffnen einen Raum, in dem internationale Perspektiven auf deutsche Gegenwartsliteratur sichtbar werden.
Moderation: Ingo Herzke
In Kooperation mit dem Goethe-Institut und dem Netzwerk der Literaturhäuser Quelle: Veranstalter
Nino Haratischwili im Gespräch mit zwei ihrer Übersetzerinnen: Barbara Fontaine und Maia Panjikidze
Mit »Das mangelnde Licht« (FVA) hat Nino Haratischwili einen Roman geschaffen, der weit über den deutschen Sprachraum hinaus wirkt. Die zahlreichen Übersetzungen bezeugen, welche Bedeutung die Übersetzungsförderung für den kulturellen Austausch hat.
Wie verändert sich eine Geschichte, wenn sie in einer anderen Sprache neu entsteht? Vor welchen spezifischen Herausforderungen standen die Übersetzer*innen? Und was verrät die globale Resonanz eines Buches über die Themen, die uns verbinden?
Zum 75. Jubiläum lädt das Goethe-Institut bundesweit Autor*innen zu Gesprächen mit ihren Übersetzer*innen ein. In Hamburg begegnet Nino Haratischwili Barbara Fontaine und Maia Panjikidze.
Barbara Fontaine, mehrfach ausgezeichnet, übersetzt aus dem Deutschen ins Französische. Sie war Mentorin und leitete Werkstätten. Maia Panjikidze, Professorin in Tiflis, Georgien, übersetzt aus dem Deutschen und Englischen ins Georgische und umgekehrt; neben ihrer akademischen Arbeit war sie als Diplomatin tätig.
In drei Sprachen gelesene Passagen und ein Gespräch über die poetischen, politischen und emotionalen Schichten des Textes eröffnen einen Raum, in dem internationale Perspektiven auf deutsche Gegenwartsliteratur sichtbar werden.
Moderation: Ingo Herzke
In Kooperation mit dem Goethe-Institut und dem Netzwerk der Literaturhäuser Quelle: Veranstalter
Veröffentlicht am Sa, 16. Mai 2026 um 19:11 Uhr
Wir brauchen Ihr Einverständnis für Google Maps!
Unter Umständen sammelt Google Maps personenbezogene Daten für eigene Zwecke und verarbeitet diese in einem Land mit nach EU-Standards nicht ausreichenden Datenschutzniveau.
Durch Klick auf "Akzeptieren" geben Sie Ihre Einwilligung für die Datenübermittlung, die Sie jederzeit über Cookie-Einstellungen widerrufen können.